Agonia
Morire come le allodole assetate
sul miraggio
O come la quaglia
passato il mare
nei primi cespugli
perché di volare
non ha più voglia
Ma non vivere di lamento
come un cardellino accecato
Agonia
Morir como las alondras desecadas
sobre el epejismo
O como la perdíz
al cruzar el mar
en el primer arbusto
porque de volar
ya no tiene gana
Pero no vivir del lamento
como el el jilguero cegado
Soldati
luglio 1918
Si sta come
d'autunno
sugli alberi
le foglie.
Soldados
julio 1918
Están como
en el otoño
sobre los árboles
las hojas
La madre
E il cuore quando d'un ultimo battito
Avrà fatto cadere il muro d'ombra,
Per condurmi, Madre, sino al Signore,
Come una volta mi darai la mano.
In ginocchio, decisa,
Sarai una statua davanti all'Eterno,
Come già ti vedeva
Quando eri ancora in vita.
Alzerai tremante le vecchie braccia.
Come quando spirasti
Dicendo: Mio Dio, eccomi.
E solo quando m'avrà perdonato,
Ti verrà desiderio di guardarmi.
Ricorderai d'avermi atteso tanto,
E avrai negli occhi un rapido sospiro.
La madre
Y el corazón cuando de un último latido
haya hecho caer el muro de sombra,
para llevarme, Madre, sino al Señor,
como en otro tiempo, me darás la mano.
Arrodillada y decidida
serás una estatua frente al Eterno,
como te miraba entonces
cuando aún estabas viva.
Elevarás temblorosa los viejos brazos.
Como cuando moriste
diciendo Dios Mio, estoy aquí
Y sólo cuando me haya perdonado
de vendrá la gana de mirarme
Recordarás haberme esperado tanto
y habrá en tus ojos un súbito suspiro.
lunes, 28 de septiembre de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario